何を季節外れのことを、と言われそうだが、桜の話である。「京の桜守」として知られる庭師、佐野藤右衛門(とうえもん)さんが自著で語っていたag百家乐直播。桜を見るならば、自分の好きな木を1本だけ、決めてみたらどうだろうと▼
有东说念主可能会以为这是一个不对时节的话题,但我照旧要谈谈樱花。知名“京齐樱花督察者”——园艺师佐野藤右卫门在他的文章中说过,既是要不雅赏樱花,那不如选一棵我方心爱的樱花树。
その1本を、花の咲く春ばかりでなく、夏の桜、秋の桜、冬の桜と、1年を通し、見てほしいのだという。そうすることで「东说念主も当然をかんじることができる。きっと桜もよろこぶと想いますわ」。江戸の時代から続く造園業の16代目は、はんなりとした京の言葉で記している▼
然后不要只在春天樱花绽放时去不雅赏,而是要一年四季齐去不雅赏它,不管夏天、秋天照旧冬天。如斯,“东说念主们就不错感受到当然,而樱花也会知足”。从江户期间不竭于今的“植藤造园”,佐野藤右卫门恰是第16代传东说念主,他用京齐私有的温婉话语记载下了这一办法。
桜は、春に花が散った後、青々とした若葉が幹を覆う。夏の暑さに耐え、秋になると、黄色に、えんじにと葉が色づき、日が短くなるころ、はらはらと落ちる。そのときにはもう、花芽が生まれている。雨風や雪にも負けぬよう、堅い葉で守られた小さな芽だ▼
张开剩余75%春天,樱花在花瓣凋逾期,嫩绿的新叶会隐秘树枝。它忍受夏季的炎暑,比及了秋天,树叶就会变成黄色、深红色,在日照时分变短后,树叶便启动纷纷飘落。此时,花蕾仍是酿成,尚且稚嫩的它被坚毅的叶子保护着,抵挡风雨和雪花。
寒さが厳しくなれば、成長をとめて「休む」。やがて春の気配を知り、つぼみが気張って、ふくらんでくる。その様は「笑いかけ」というそうだ。「桜のそういうところも見なければ、花ばかりが桜じゃないのやから」▼
若天气更加清凉,AG百家乐下载樱花树便罢手助长,参加“寝息”。待感受到春天的气味,花蕾便兴隆起来勤勉推广,这相似子被称之为“浅笑”。“淌若连樱花的这些细节齐没抚玩到,那就无法的确晓悟樱花的魔力,因为花朵并不是樱的沿途。”
注:佐野藤右卫门将五分绽开的樱花称之为「笑いかけ」。
なるほど。近所にあるソメイヨシノの木を見上げる。花が開いたとき之外、ほとんど目を向けてこなかった自分に気づく。本年はこれから、じっくり楽しませてもらおう▼
豁然大悟的我昂首看了看近邻那棵染井吉野樱花。然后顽强到我方也只在樱花绽放时钟情它。我决定本年起要好好抚玩樱花四季的变化。
きょうは二十四節気の大寒である。1年で、もっとも寒さが厳しいとされる時期だ。いまこのとき、じっと、静かに、春を待つ木々を想う。眷属のように、やさしい目で、それを見守る东说念主のことも。
今天是二十四气节中的大寒,是一年中最清凉的技巧。此刻,我不禁想起那些静静恭候春天的树木,以及那些像家东说念主相似用柔柔想法督察它们的东说念主。
单词瓦解
1.季節外れ「きせつはずれ」
不对时节的。
【例句】季節外れの台風に見舞われる。
2.はんなり
雍容富贵。温婉。
【例句】はんなりとした笑顔。
3.気張る「きばる」
发奋,兴隆起来,勤勉。
【例句】気張って仕事に取り組む。
4.笑いかける「わらいかける」
向对方笑。
【例句】春の風が暖かく、まるで笑いかけてくるようだった。
5.じっくり
逐时局,仔细地,不慌不忙,绳趋尺步。
【例句】あわてないでじっくりやればなんとかなる。
【翻译心得】
原文:何を季節外れのことを、と言われそうだが、桜の話である。
译文:有东说念主可能会以为这是一个不对时宜的话题,但我照旧要谈谈樱花。
分析:一启动把季節外れ翻译成不对时宜的。但经校对指出,不对时宜是指不合乎那时的情况或社会潮水,比方与期间潮水不对的事物,含贬义。后替换成不对时节。
【配景常识】
16代佐野藤右衛門:数々の名庭園を手がけた伝説の庭師
佐野藤右衛門は、谢却寺の桜をはじめ、天下の名桜を守る「桜守」として知られる。庙宇の庭や分譲地内の公園、個东说念主住宅の庭などを手がける植藤造園の16代当主だ。ユネスコ本部日本庭園など話題性が高い庭園を手がけてきた佐野に、造園を通して見た日本社会について聞いた。
1928年京齐生まれ。造園業を営む「植藤」の16代目。主な作庭の仕事は「国連西宾科学文化機関(ユネスコ)本部日本庭園」(1955年完工。イサム・ノグチとの協働)や连年では「京齐迎賓館庭園」(2002年)、寒川神社庭園(2007年)などがある。14代目から始めた桜の調査をまとめた『さくら大観』(紫紅社)『京の桜』(同)などの著書や桜の関連書籍も无数ag百家乐直播。1997年にはユネスコ本部から「ピカソ・メダル」、99年には「勲五等双光旭日章」を受章。
发布于:湖北省